首页 > 文学鉴赏  > 

柏杨版资治通鉴-《柏杨白话版资治通鉴》:它有多好,你读了才知道

目前市面上《资治通鉴》的版本很多,有原版、白话文版、文白对照版、原文带胡三省等各家注释版、精华版、解读版等等。

有一次点开喜马拉雅,首页给我推送了《华杉讲透资治通鉴》,正好要做饭的我就顺手点了进去,于是在作者的自序里听到了这样一段评价柏杨老师版《资治通鉴》的叙述—“柏杨老师怀着对中国历史哀其不幸,怒其不争的否定态度和憎恨情绪,基本上通篇都是痛斥,读得我心惊肉跳。”

但我也曾看到有人讲过《柏杨白话版资治通鉴》是最好的版本,大抵意思是在《资治通鉴》的原文中有着许多中国人和中国文化不可取的地方,如果不批判与痛斥,人们还会继续被那些“糟粕”洗脑。而柏杨先生的否定与批判正是给当代人的当头棒喝,让人们在了解历史的同时能够对历史与政治有着更清晰的认知,从而看清当下。

所以你看,读史书是一件很有意思的事情,明明是同一本书,有些人视之如砒霜,有些人视之如蜜糖。

但这些人却对柏杨先生的这版《资治通鉴》一个共同认知,那就是考据扎实。

即使是“读得心惊肉跳”的华杉也说“如果没有柏杨老师做的大量考据工作,我也没法这么容易去写这套书。”

好句究竟有多么的详实仔细呢.我们随便翻开哪一页都能感受到。

首先在每一篇的开头会有历史上这一段时间的大事记以及同一时期世界的大事记。其次,在正文中随处可见文字以及素材注释,引用一段如下—

“春季,正月九日,西汉王朝(首都长安〔陕西省西安市〕)皇帝(十二任成帝)刘骜(本年三十三岁)任命薛宣当最高监察长(御史大夫)最高监察长(御史大夫)。

二月二十八日,刘骜前往他预定的墓地昌陵(陕西省西安市临潼区西南)视察,赦免在墓地做工的囚犯……”

事情发生的时间、地点、人物以及事情发生的起因、经过、结果,柏杨先生都为读者做了极为清晰的注解,在涉及到地点的地方还会配上地图。

现代人生活压力大,精力也有限,对于非历史专业人士来说,诸如《资治通鉴》《史记》这一类的大部头阅读原文是一件非常困难且耗费时间的事情,先不论阅读翻译之间是否有障碍,即使没有太大障碍,能够长时间的一边阅读一边去翻阅参考资料也是一件很难坚持的事情。

但读柏杨先生的这个版本则完全不用担心这些问题,这个版本翻译注释流畅清晰,阅读起来毫无障碍,适合生活工作节奏快的现代人。

“尽信书不如无书”,就如柏杨先生与原著中“臣光曰”有着不同的立场,而华杉对柏杨先生的观点也有着许多不赞同的地方一样,随着时代的发展观念的变化,学会如何辩证地去看待历史,根据自己的理解提出质疑,其实挺好的。

《柏杨白话版资治通鉴》不愧被认为是当代最适合阅读的白话版《资治通鉴》。

《《柏杨白话版资治通鉴》:它有多好,你读了才知道》由会员锦书难安(非本站编辑)发布,侵权投诉邮箱:2532939301@qq.com,本站如收到投诉将立即配合删除该文章,并注销该会员账号。